Das Foto wurde mir per Email zugeleitet. Jedesmal, wenn ich etwas über den alten Ziegenbock höre oder sehe, wird das Grauen etwas durch die Erinnerung an folgende Begebenheit gemildert: Es gab vor vielen Jahren einen bekannten Deckhengst einer Araberrasse namens Nasrallah, den ein Freund und ich endlos diskutierten. Seine damalige Verlobte (inzwischen ist sie seit Jahrzehnten seine Frau), Polin und überhaupt nicht an Pferden interessiert, hörte uns mit ungewöhnlichem Interesse zu und bekam immer größere Augen. Endlich fragte sie: "Wisst ihr eigentlich, worüber ihr euch da unterhaltet? Auf Polnisch heißt nasrallah: 'Ich habe darauf geschissen'."
Natürlich waren wir, prae-Ziegenbock, angemessen entsetzt. So ein schönes Pferd!
Ich habe leider vergessen, ob nasrallah die Form ist, die im Polnischen von einem Mann oder einer Frau verwendet wird. Die andersgeschlechtliche Form heißt jedenfalls nasral. Das habe ich, der die unzähligen Fallstricke der polnischen Sprache bewusst sind, sicher nicht orthographisch richtig geschrieben. Aber das macht auch nix. Ein bisschen Comic Relief wird nirgendwo so sehr gebraucht, wie hier.
Dienstag, 13. November 2007
Was "Ich habe darauf geschissen" auf Polnisch heißt
Posted by The_Editrix at 16:26
Labels: ...wenn man trotzdem lacht